gif
Портал edu4cash: Что это и как работает?.
gif
Как быстро получить ответ от ИИ.
gif
Как задонатить в Roblox в России в 2024 году.
gif
Обновления на edu4cash – новые награды, улучшенная модерация и эксклюзивные возможности для VIP!.
  • Задать вопрос
  • Назад
  • Главная страница
  • Вопросы
  • Предметы
    • Русский язык
    • Литература
    • Математика
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Вероятность и статистика
    • Информатика
    • Окружающий мир
    • География
    • Биология
    • Физика
    • Химия
    • Обществознание
    • История
    • Английский язык
    • Астрономия
    • Физкультура и спорт
    • Психология
    • ОБЖ
    • Немецкий язык
    • Французский язык
    • Право
    • Экономика
    • Другие предметы
    • Музыка
  • Темы
  • Банк
  • Магазин
  • Задания
  • Блог
  • Топ пользователей
  • Контакты
  • VIP статус
  • Пригласи друга
  • Донат
  1. edu4cash
  2. Вопросы
  3. Английский язык
  4. 8 класс
  5. Как перевести на английский следующие строки: Жизнь пролетает моментально, А мы живем, как будто пишем черновик, Не понимая в суете скандальной, Что наша жизнь - всего лишь только миг?
Задать вопрос
jaleel91

2025-01-27 02:29:09

Как перевести на английский следующие строки:

Жизнь пролетает моментально,
А мы живем, как будто пишем черновик,
Не понимая в суете скандальной,
Что наша жизнь - всего лишь только миг?

Английский язык 8 класс Перевод стихотворения перевод на английский английский язык перевод строк жизнь моментально жизнь как черновик смысл жизни английские фразы Новый

Ответить

Born

2025-01-27 02:29:22

Чтобы перевести строки на английский язык, нужно учитывать не только слова, но и смысл, который они передают. Давайте разберем каждую строку по отдельности.

  1. Жизнь пролетает моментально - Это можно перевести как "Life flies by in an instant". Здесь мы используем "flies by" для передачи идеи быстротечности жизни.
  2. А мы живем, как будто пишем черновик - Это можно перевести как "And we live as if we are writing a draft". Здесь важно сохранить образ черновика, который символизирует незавершенность.
  3. Не понимая в суете скандальной - Это можно перевести как "Not realizing in the scandalous hustle". Здесь "scandalous hustle" подчеркивает хаос и суету жизни.
  4. Что наша жизнь - всего лишь только миг? - Это можно перевести как "That our life is just a moment?". Здесь важно передать краткость жизни.

Теперь, объединив все переводы, мы получаем:

"Life flies by in an instant, and we live as if we are writing a draft, not realizing in the scandalous hustle that our life is just a moment?"

Таким образом, мы сохранили не только смысл, но и ритм оригинала. Надеюсь, это поможет вам в дальнейшем изучении английского языка!


jaleel91 ждет твоей помощи!

Ответь на вопрос и получи 37 Б 😉
Ответить

  • Политика в отношении обработки персональных данных
  • Правила использования сервиса edu4cash
  • Правила использования файлов cookie (куки)

Все права сохранены.
Все названия продуктов, компаний и марок, логотипы и товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев.

Copyright 2024 © edu4cash

Получите 500 балов за регистрацию!
Регистрация через ВКонтакте Регистрация через Google

...
Загрузка...
Войти через ВКонтакте Войти через Google Войти через Telegram
Жалоба

Для отправки жалобы необходимо авторизоваться под своим логином, или отправьте жалобу в свободной форме на e-mail [email protected]

  • Карма
  • Ответов
  • Вопросов
  • Баллов