We believe his conclusion to be wrong.
Другие предметы Университет Выражение мнения и убеждений иностранный язык профессиональная деятельность университет изучение языка языковые навыки коммуникация профессиональные компетенции иностранный язык в работе важность языка обучение языкам карьера и язык международные отношения языковая практика профессиональное общение языковая подготовка Новый
Давайте разберем предложенные вами фразы и поймем, как они соотносятся с оригинальным предложением на английском языке.
Исходное предложение: We believe his conclusion to be wrong.
Теперь рассмотрим каждую из ваших интерпретаций:
Это предложение является корректным переводом. Здесь используется глагол "считаем", который в данном контексте передает смысл "believe". Также "ошибочно" точно соответствует "to be wrong".
Это предложение немного изменяет смысл. Здесь "верим ему" подразумевает, что мы доверяем человеку, а не его заключению. Поэтому это не является точным переводом исходного предложения.
Это предложение также не совсем правильно. "Верим его заключению" создает впечатление, что мы доверяем заключению, а не утверждаем, что оно ошибочно. Это не отражает точный смысл оригинала.
Таким образом, наиболее точный перевод из предложенных вами вариантов - это Мы считаем, что его заключение ошибочно. Он сохраняет смысл оригинала и правильно передает отношение к заключению.